周杰倫(JayChou)の歌詞の日本語訳・日記・中国語学習などなど


by yocco_chanco
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

<   2008年 06月 ( 5 )   > この月の画像一覧

心雨周杰伦

心雨
これもとってもいい曲!
你一定不能错过(^v^)
この訳はよくわからないところがいっぱいあります
いい訳あればおしえてください~(^^ゞ
心雨を聞く

xiang shu de lu ye a
像树的绿叶啊         木の葉のような
bai se de zhu li ba
白色的竹篱笆         白い竹かご
hao xiang gao su wo de ta
好想告诉我的她       キミが僕に教えてくれたみたい
zhe li xiang hu hua
这里像幅画          ここはまるで絵に描いたように美しい
qu nian de shang dan ke
去年的圣诞卡        去年のクリスマスカード
jin zi li de hu cha
镜子里的胡猹        鏡にうつったヒゲ??
hua mian kai shi mei you ta
画面开始没有她       画面から彼女が消え始める 
wo hai zai zhuang sha o~
我还在装傻噢        僕はまだわからない振りをしている
shuo hao wei wo pao hua cha
说好为我泡花茶       僕に花茶をいれてくれるって約束したね
xue xi ba dao cha
学习摆刀叉          ナイフとフォークに並べ方をおぼえたりしたよ 
xue xiao su sha kong dang dang de jia
学生宿舍空荡荡的家    学生寮のガランとした部屋で
shou zhe dian hua que dang bu dao ta
守着电话却等不到她    電話の近くに居るのに待てない???
xin li de yu qing pen de xia
心里的雨倾盆的下      ぼくの心はどしゃぶりの雨なのに
ye zhan bu shi ta de fa
也沾不湿她的发       キミはこんな気持ちに気づいてない 
lei yun kai ming xin pian shang de qian gua
泪晕开明信片上的牵挂 あのカードにかいてあったことが心に引っかかって、涙でぼやける?
na shang xin yuan lai mei you shi cha
那伤心原来没有时差   あの悲しみに時差はなかったんだ 
xin li de yu qing pen de xia
心里的雨倾盆的下     僕の心はどしゃぶりの雨なのに
que shi zhong lin bu dao ta
却始终淋不到她       キミにはとどかない
hen feng jing guo yuan zi li de zhi ya
寒风经过院子里的枝芽   冷たい風が庭の木の芽を吹きぬけ
ye leng que le wo shou zhong de xian hua
也冷却了我手中的鲜花   ぼくの手の中の花を凍らせた
[PR]
by yocco_chanco | 2008-06-27 11:15 | ◆ 周杰伦の歌と日本語訳
重い腰をあげて、ようやく続きはじめる気になりました(^^ゞ
part2では、同じ大学に入学してから、ライバル出現など、
いろんなトラブルに悩まされた後の、初めてのデートの場面です。

直樹(ーー゛):
相琴(^o^):

相琴心想: 我早就希望两个人可以像这样    前から2人がこんな風だったらなぁ~
(●^o^●简简单单就像一般情侣一样 平々凡々に普通の恋人同士みたいに
     并肩坐着公车,        肩を並べてバスに乗って
     随意吃个小吃,     気の向くままにおやつを食べたり
     或是什么问题也没有的到处乱逛 何の問題も無くあちこちブラブラしたり・・・                          
     这样的幸福有时侯好像很容易,  こういう幸せって簡単なようでも、
     有时侯却真的很难.     時には本当に得がたいものなのよね(●^o^●)
     这样难得的幸福,           こんな貴重な幸せが  
     如果时候可以停留在这一刻就好了. 時間が一瞬止まってくれたらいいのに・・・!
     只要一下下.       ほんのちょっとだけでも・・・

・・・な~んて思いながらバスに揺られている幸せな時間。
次はびしょぬれになってホテルの部屋でのやりとりです。

直樹(ーー゛): 这样看来,也许你是老天爷 どうやらおまえは神様が ぼくに
      特地为我找来的试练    特別に与えてくれた試練なのかもしれないな
      这样接受试练的日子,    こんなふうに試練を受ける毎日も 
      其实也蛮有趣的.       実は結構楽しいんだ!
相琴(^o^): 你接受我应该不是指     私のこと受け入れてくれるっていうのは  
      要找我吵架           私と言い争ったり
      或是不理我吧         知らん振りすることじゃないでしょうね(/_;)
      你不要老是把我当傻瓜,行不行? 私のこといつもバカにしないでくれる!?

      ★★★★★★

直樹(ーー゛): 我很高兴           ぼくのために才女になりたいなんて
       你会愿意为我变成才女  うれしいよ~~(-。-)y-゜゜゜
       期末考不是快到了吗?   期中テスト、もうすぐじゃないか  
       今天你告白有多少诚意  今日、キミの告白がどれほど誠意があるのか
       就看你成绩可以拿几分  その成績で何点採れるかで判断するよ! 

直樹くんは、どSですね~
わりと好きですよ(-。-)y-゜゜゜
以前、わたしもよく旦那にいじめられてたような・・・
今は仕返ししています(笑)
いやいや、これはナイショで~^^;       
[PR]
by yocco_chanco | 2008-06-24 11:28 | ❤ 台湾ドラマ イタズラなKISS
从“恶作剧之吻”之中摘录的台词
愛情劇なので感情が入りやすいです。
使えそうかなと思われるセリフを抜き出してみました!
(いや、実際使うときは無いかもしれません・・・)
part①からpart③くらいまで続けるつもりでいます。
興味ある方は、今京都テレビで火曜、夜10時からやっていますのでご覧下さい(^・^)


直樹(ーー゛)
直樹の父(;O;)
相琴(^o^)
相琴の友達(^◇^)


直樹(ーー゛): 没有考台大不可理由      
          オレが台湾大を受けなあかん理由があるのかよ 
相琴(^o^): 那谁要去考呀?
           じゃあ誰が受けるのよ??
直樹(ーー゛): 我说过啦,这不关你的事
           言っただろ、おまえには関係ないことだ
相琴(^o^): 怎么不关我的事啊?
           なんで関係ないのよ~~? 
       因为我想要再跟你同校四年嘛
           だってまた一緒の学校に4年行きたいからよ(●^o^●)
       难道是因为我・・・
           まさか・・わたしのために・・・? 
       所以你才要直升我们学校大学吗?
           うちの高校の上の大学に上がるわけじゃ・・?
直樹(ーー゛): 想太多了!
           考えすぎ! 
        以后我不管选择哪一条路,
           この先オレがどの道を選ぼうと
        你永远追不上的!
           おまえには永遠に追いつけないさ!


相琴の友達(^◇^): 既然全校第一的超级天才就在隔壁呀                                                                      全校トップの超天才が壁の向こうにいるっていうのに
         不去请教他对吗?                                                    教えてもらいに行かないなんて、いいの?(いいわけない)

直樹(ーー゛): 你不是不希望我考上大学吗?                                                                                 台湾大に合格して欲しくないんじゃなかったの?

直樹の父(;O;): 我知道直树是根本不想去考
             直樹がもともと受験したくなかったのはわかっていたんだ
         他只是照顾相琴来借口
           直樹はただ、相琴の面倒をみることを言い訳にしているだけなんだ

直樹(ーー゛): 我们从来没有一起手牵手上学
           オレたち今まで一緒に手をつないで学校に行ったことはないよ
          
★イタズラなKissを観る★
[PR]
by yocco_chanco | 2008-06-17 09:59 | ❤ 台湾ドラマ イタズラなKISS
久しぶりです!
前日から飲み会に続き、お泊まり会を経て、朝からテニス、午後は待ってましたのカラオケ!
と、充実したスケジュールで決行しました!
テニスでエネルギーを全部使い果たしてしまわないように心がけたつもりでしたが、
天気も思いのほか暑くなり体力消耗がはげしく、午後のカラオケにも熱くなり、
かなりハードでした・・・ふうぅ
カラオケ店から出ると、“スィミング教室の後”のような状態。だらぁ~~
体は1000m泳いだ後のような怠さで、心は1000m泳ぎ切ったような充実感。
(実際、スィミング教室も行ったことないし、1000mも泳いだこともないけど・・・(^^))

DAMSにはパート練習をしていた珊瑚海が入ってないので、
今回はJOYとはしごしようかと、企んでいたのですが、
あいにく店が混んでいたので断念せざるを得ませんでした。
非常に残念!
只好在车里唱这首歌,,,
カラオケで女性パートのlalaちゃん無しで歌えるかどうか、、ちょっと心配ですが
没有lala恐怕唱得不好・・・(^^;)
結局DAMSで2時間、前より歌える曲が増えてさらに楽しくなってきた。
もう20曲くらいいけるんじゃないか??
次回までに晴天と東風破と竜巻風と暗号くらいがマスターできるといいな。

下の子が、気の向いた時だけギターでしぶしぶJayの曲に手をつけてくれる。
“晴天”はギターの音色がキレイで大好きです!
我觉得这首歌和吉他的音色配合得不错,所以很喜欢。
もっとギターの練習して完璧にしてほしいなあ~~
希望她用心练习练习。
一緒に弾き語りできたらいいのに・・・
どうやら私の歌がヘタすぎて力抜けるみたいです(笑)
“お母さんの友達はあんなうまいのに、一緒に歌ってて恥ずかしくないの~~?”
だって!害什么羞呀?她是自己人,根本不用客气的,ふんっ!
我自己也知道根本掌不住音调的
母はなにげにキズついていますよ・・・(T_T)

ここをクリックすると

☆“晴天”が聴けます(^^)☆
[PR]
by yocco_chanco | 2008-06-11 09:36 | ◆ 日記
うちの家ではときど~き东坡肉を作ります。
スーパーで、いいぐらいの分量の脂身がついた最適な肉が並んでいたとき。
脂身多過ぎはダメダメ!
薄い層になっているのが最適。
この前はどうしても作りたかったのに、どう見ても油多いよ!
っていうのしか無かった。。。
このままでは帰れないよ。。。:-)
こうなったら、おばさんは可愛い声で厚かましいお願いをしてしまう。
"あの・・・バラ肉2キロくらい欲しいんだけど・・・
もう少し油身少ないのないかしら・・・うふふ”
とか言って、奥の方から特別にだしてきてもらいました。
よしゃっ!

で、本題に戻りますが、
东破肉というのは豚の角煮と同じでしょうか?
しばらく前に中国人のコックさんに聞いたところ、
"全然ちが~うよ!!”
と言われましたが、その違いは説明してもらえませんでした。
というか、私には通じない思われたのでしょう。
日本のレシピなどで調べたら
东破肉(豚の角煮)な~んて書いてあり
その違いは全くわかりません。

自分の家では、独自に、
东破肉は八角とか入っていて中国風な味。
豚の角煮は単に醤油で煮込んだものだと
区別していますが・・・・・・
知っている方どうか教えてください<(_ _)>
[PR]
by yocco_chanco | 2008-06-10 22:04 | ◆ 日記