周杰倫(JayChou)の歌詞の日本語訳・日記・中国語学習などなど


by yocco_chanco
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

<   2008年 07月 ( 7 )   > この月の画像一覧

又到了这个时候了。
我教过日语的一个中国人就要回国了。
他是个进修生,在日本工作了三年后非回国不可。
说是一旦回去很难再来。
每次到了这个时候我感到说不出的寂寞。

我跟他大约两年前认识的,
当时他是在日本公司跟日本人一起工作,
当初他在车间对日本人的印象不太好。
说是有些人对他的态度和口气,明明是好像带小看人的眼光。
他虽然脸上咪咪的笑,但心中一定可受不了了。
虽说我也是日本人,但我会说一点的中文,而很喜欢中国的。
所以我觉得好像他对我很容易说得出心里话来。


每周一次我们在一起,一边学习日语一边聊了很多了,
比如说,家人的事,工作的事,将来的事,还有女朋友的事反正很多事情了。
中文中有了不明白的部分,我一问他,他也用最大的努力来为我解决了。
自己找不到适合的回答时,他就马上问他的朋友来解决了我的问题。

他对我特别好的。

他有时候写信给过我说
“・・・・(一部分)每到星期天我都期待上课时间。
和老师在一起总会让我感到像一个朋友在我身边一样,鼓励我支持我。
这样的鼓励和支持也会让我更有信心。・・・・”


他还跟我说过,
“你除了教日语以外,还让我的心暖和了”
(・・・ちなみに彼はこれを日本語で話します)
听了我心里高兴极了,感到很幸福!
平凡的家庭主妇,经过当教师遇到了这样幸福,没有再高兴了。

他给我留下了美好的回忆和一颗良心。
他对亲人特别热情,(也许中国人都是这样),
对他来说,大多日本人对朋友和亲人的态度都感觉很冷漠,
好像不太照顾亲人特别是对老人。
他说的是的确的,但是我已经习惯了。
今后我想学习他,要改变想法,
要好好儿照顾父母亲,常常回老家让他们高兴高兴!

我很希望他梦想会实现,能够来日本留学!


実は彼こそが中国の映画やドラマを大量にくれた人で、
これもあれも、“もうこんなに見れないよ~~!”
というぐらいでした(笑)
おかげで中国語の勉強にはすごく役立ちましたよ。

その当時、周杰伦の周の字も知らなかった私は、
全くのおバカさんでした(*_*)
だって、菊花台や不能说的秘密を見ても、ふつ~に流していたから・・・!

認識してからは、じっくり画面に近づいて見るようになりましたよ。
いやいや、知ると知らない、の意識の違いがこれほど顕著に現れたのは
一生のうちでこれがダントツですね!

久しぶりに中文日記のようなものを書いた気がします。
結構時間かかりました~~(^v^)
毎日続けたい気持ちはいつも持っていますが・・・
どうしても気持ちだけになりますね(笑)
気分屋ですから・・・
[PR]
by yocco_chanco | 2008-07-29 09:34 | ◆ 日記


奋斗は、夏琳と陆涛 米莱 华子 向南が友人の自殺を無駄にしないように
苦しいことにも戦いながらそれぞれが奮闘するストーリー
恋愛と仕事と友人、親子の関係がからみあって、どれも大切にしたいけれど、、、
すごく難しい
微妙にゆれながら幸せをつかもうとがんばる
最後泣けます(ToT)/~~~

好きな言葉書き出します!
いや、それ以外も目に留まったのは全部です!

他比你还会吃醋       彼はあなたよりもっとやきもちやきよ!
我想你一定不会失望    絶対がっかりさせないわ

一听到她的事,你就发慌   彼女のことを聞くと、すぐあわてるでしょ
---开玩笑,我不怵呢      冗談だろ、こわがってなんかいるもんか
              怵はchu↘ 才~呢で ~なんかするもんか の意味      
没有             そんなわけないよ    


这有什么好说的,应该的     別にたいしたことじゃないよ
她的为人你知道的         彼女の人柄を知っている

原来生孩子那么疼啊         子供生むのってそんなにいたいの
-----那倒不至于              ---いやそれほどでもないよ
一直到现在我都内疚        ずっと今まで後ろめたかったの

我所做的一切都是我心甘情愿的    私がしたことは全部やりたくてしたこと
这是我的意愿,也是我的快乐      それは私の願いで楽しみでもあるの
叫我也手心痒痒              やってみたくてむずむずする
我觉得我占便宜了             私、、得をしてると思うの
一想到离开你,我受不了    あなたと離れてしまうと思うと、もう耐えられないわ
我要靠着你喘一口气           あなたに寄りかかってほっと一息つきたいわ

连想都不愿意想            考えたくもない
你不想打扫的话,就在旁边给我加油吧  掃除したくないなら、そばで応援してくれる

没准儿这样对你会更好         こういうふうにするのはあなたにはいいかどうかはわからない
  
从来没做过亏心的事儿          今まで後ろめたいことはしたことがない 
不要做那种挨骂的事儿         悪口を言われるような事はするんじゃない

说来话长               話すと長くなるけど
迫不及待地想再看一次      待っていられないほどまた見たい

这件事由不得我          このことは私の一存では決められない
我怎么可能左右你         私がどうこうできるわけがない  

令人沮丧             がっかりする
馋死我了             うらやましくってしょうがない
混日子              その日暮らしをする
   niu zhe jin
我是拗着劲离开你了   意地を張って別れたの
我想像你心疼我        あなたがかわいがってくれるのを想像してたの

原来你专门到这儿来     わざわざここまで来てくれたというわけか 
谁也不要别人      だれもムリじいしてはいけないわ
[PR]
by yocco_chanco | 2008-07-28 13:05 | ★ 中国語学習

類似言葉帳

だだのおぼえがきです。029.gif

恥をかく  丢面子---面目を失う
      丢---面目を失う 
      丢---恥をかく

恥ずかしい 害羞/可耻---はずかしがる
      害臊---------はにかむ
      难为情------きまりが悪い
      不好意思 ---きまりが悪い

ぐち     发牢骚---ぐち・文句いう
       抱怨-----不平・恨み言いう
       啰唆------くどい
       多管事-----おせっかい

つらい    难受   心---难过/伤心
           体---不好受/不舒服

かしこい   这个孩子真 聪明
             机灵
             伶俐

子供      有望だわ----------你很出息
        ほんと見込みない`----你可真没出息
        よくがんばった-------你真争气
        ほんと意気地なし----真不争气

劲       おもしろい---劲儿
        つまらない---劲儿
        気が合う-----劲儿

~に載っている って何ていう??
         新聞に載る--------------刊登在报纸上
         辞書にのっていない-----词典里没有收
         名簿に彼がのっていない--名单里没有他的名字

運動会     各就各位〉〉〉〉预备〉〉〉〉开始!!!

ちょっと離れます   暂时离开以下/我先忙别的去了/我也要忙别的去了

最近の中国女性の男性観
  (对男人来说)  她们不谈感情,只谈金钱,权利地位,太现实了!(ToT)/~~~

たなから牡丹餅 な~んて話はないわよ!
              没有天上掉馅饼的事
 
       
[PR]
by yocco_chanco | 2008-07-27 11:15 | ★ 中国語学習
★JAYがCNNのインタビューを受けた記事を見る★

友達はちょうどこの日、まさにこの現場
JAYのレストラン“Mr.J義法厨房”にいてたらしい・・・!!!
店に予約の電話が入って、急に大量の仕込みやテーブルの用意が
でも、でも、まさか、JAYが来るなんて・・・
そうとは知る由も無く、次の観光に向かってしまった
らしい。。。
ああ~~もしあの時!!
って思うと・・・はぁぁあああ~~~(;O;)
だね
[PR]
by yocco_chanco | 2008-07-22 09:55 | ◆ 日記
几天前我的朋友去了台湾旅游。
啊啊!太可惜,据天气预报,
这几天台湾由于台风的影响每天下着雨呢。

你好久好久等待这些日子,好不容易到了!
这样的好机会不知道以后再等多久才来。
希望好好儿享受休息期间。
你说的色男の生誕の地亲眼看到了吗?
感觉怎么样?

我等着你哟!
希望你能把好消息和好吃的东西给我带回来(^◇^)
天气这么闷热好好儿照顾自己身体,早点儿回来啊


★★★日本語訳です★★★
何日か前に私の友達が台湾に旅行に行きました。
わぉ~残念!!天気予報ではこのごろ台風で毎日雨が降っているそうな・・・

待ちに待ったこの日がやっと来たんだね!
こんなチャンスは次はいつになるかわからないよ
しっかり楽しんできてね~~

“色男生誕の地”は見届けましたか??
どうだった?

待ってるからね~~
楽しいみやげ話とおいしいモン持って帰ってきておくれ^^
すごく蒸し暑いけど身体こわさないように・・早く帰ってきておくれ(^◇^)


意味は、まあこんな感じです(^^)v


(この先はおまけです)
★★★★パソコン翻訳してみると・・・★★★★

“数日以前の私の友は台湾が観光することへ行った。
なあなあ(なあなあって・・・!!)!最も惜しくて、天気予報に基づいて、
この数日台湾台風によった影響は毎日の下に雨にぬれる。
あなたは久しく久しくこれらの生活を待って、とても大したもので到達した!
こんな好機は以後の再などの時間のどのぐらいの才来を知らない。
休息期間を楽しむのによいことを願う。
あなたが話す“色の男ののの生誕のの地”は自分自身の目で見えたか?
感覚はどんなにするか?
おや私は待っているあなた!
あなたに味の品とよい消息に私が連れ帰ることを与えることができることを願う(^◇^)
天気はこんなに蒸し暑く自分身体に考慮を払うのによくて、朝食はなあ帰る

朋友看懂了吗?
“おや“とか”なあ”ってなんやねんっ!!
ツッこんでやってね
私がどんなことが言いたかったのか・・・

想像に任せるね

[PR]
by yocco_chanco | 2008-07-18 22:05 | ◆ 日記
クライマックスがまだ書けてませんでした(^^ゞ
ここは一番大事なシ~ンなんで下の動画を見ながら一緒に声に出して
“シャドウイング”してみてくださいっ(^v^)
(私には速すぎてできませんが・・・(笑))

   ★★★★

直樹がお見合いの相手と結婚することがほぼ決まり、
相琴も阿金との結婚を考えようとする。
阿金とならお父さんの店にも都合がいいし、
きっと自分のこと大事にしてくれる。そう思ってはみたけれど・・・

この動画の後半場面です
イタズラなKISSを見るクリック(点击)してね(^v^)

相琴(;O;):我还是一时还没准备好
       私、ちょ、ちょっとまだ心づもりができてないの・・・

阿金(~_~;:我的吻真的那么让你难以忍受吗??        
         オレのキス、ほんまそんなに堪えられへんのか?! 
      不是江直树就不可以吗?
        直樹でないとあかんのか?
      那个冷血的家伙,他到底哪一点好??        
        あんな冷血漢のいったいどこがええねん!? (--〆)

     ★★★★★


そのころ直樹が相琴をさがしまわり・・・ついに見つける

イタズラなKISSを見るいよいよクライマックスです(^v^)

相琴(;O;): 这样大家会比较顺利
         こうすればみんながうまくいくわ

直樹<`ヘ´>: 人家喜欢你,你就要喜欢他吗? 这么容易吗?  
         人がキミの事好きなら、そいつを好きになるのか!?
         そんなに簡単なのか?
 
相琴(;O;): 这样有什么不好
        それのどこが悪いのよ!?

直樹<`ヘ´>: 我看不出来这样哪里好?
          オレはそんなのどこがいいのか分からないね
 
相琴(;O;): 这样至少比我好。哪像我・・・
         少なくとも私よりはマシよ!  私なんか・・・
      整整花了五年的时间,喜欢上了一个根本不可能会喜欢我的人
         まるまる5年も費やしたのよ
          全く私のことを好きになるはずもない人を好きになって・・・ 
      何必管我跟阿金有没有怎么样
         私と阿金がどうしようとほっといてよ(構わなくてもいいでしょ)
      这些事跟你一点关系也没有        
         このことはあなたにはぜんぜん関係ないことよ 
 
直樹<`ヘ´>:怎么一点关系也没有呢?
         関係ないわけないだろ!
       你喜欢的人是我
          キミの好きなのはぼくだろ   
       不可以喜欢别人!!!  
    ほかのヤツを好きになったらダメだよっ<`ヘ´>

相琴\(゜ロ\)(/ロ゜)/

このあとは、もちろんイタズラなキスシ~ンです!

どこまでも高飛車(たかびしゃ・盛气凌人)な直樹くん。
もっと早く素直になれないのかなぁ・・・ふぅ~~^_^; 

つづきを見る

もいっちょつづきを見たい人はこちら
[PR]
by yocco_chanco | 2008-07-08 11:46 | ❤ 台湾ドラマ イタズラなKISS
リクエストにお答えしまして、もう一発!
part3では直樹くんが進路について、悩んでいるシーンです。
父親は、T大を受験させたい、そして自分の会社を継いでほしい、
けど、相琴は自分と同じ大学に行ってほしい。
母親は相琴と結婚してほしい・・・
じゃあ直樹くんは・・・?、


相琴(^o^):其实我可以了解你的想法.
        ほんとはね、私、あなたの考えよ~くわかるの
      毕竟是自己的前途跟人生嘛,
        どちみち(いずれにせよ)、自分の将来と人生のことなんだから、、、
      没有人会希望自己的工作、还有恋爱的对象都要让人决定.
        仕事とか恋の相手まで、人に決めて欲しいなんていう人いないわよ 
      
     
直樹(ーー゛):我想当医生
        ぼくは医者になりたいんだ 
      但这毕竟是我第一次感觉到有兴趣的工作.
        なんといっても医者は、ぼくが初めて興味をそそられた仕事だからね
                       (やりたいと思った)

今回は “毕竟”の使い方の勉強。
2通りありましたね。
[PR]
by yocco_chanco | 2008-07-02 15:17 | ❤ 台湾ドラマ イタズラなKISS